Sparrabeth Love

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sparrabeth Love » Фанфикшн » Извращённый сценарий ПКМ3


Извращённый сценарий ПКМ3

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

Название: Извращённый сценарий ПКМ3
Автор: Alexia
Пэйринг: всех не перечилить
Рейтинг: я в них не разбираюсь, потом вычитаю и исправлю
Примечание: стёб на ПКМ3, просьба не воспринимать всерьёз=)

Примечание: перед вами самый первый вариант сценария ПКМ3, написанный прямо во время праздничного банкета, посвящённого премьере ПКМ2. ТиТ на банкете много пили, не закусывая, и много курили, в результате чего всего за одну ночь родилось ЭТО. Но спустя пару дней, протрезвев и перечитав написанное, они пришли к выводу, что нынешнее общество ещё не готово к восприятию такого гениального творения, поэтому заменили его тем, что вы могли созерцать в кинотеатрах.

Сцена 1.
День. Площадь. Посреди площади виднеется сцена, на которую, не торопясь, поднимаются несколько десятков человек. Вперёд выходит мальчик с табуретом. Ставит табурет перед микрофоном и залазит на него.
МАЛЬЧИК C ТАБУРЕТОМ: Так как данная сцена всё равно не несёт никакой смысловой нагрузки, мы решили сразу перейти к музыкальному вступлению. Итак, товарищи, запе-вай! Yo! Everybody, come on, come on, come on!
Начинает петь соло. Хор, стоящий сзади, подхватывает песню.

Сцена 2.
Ночь. Тишина. Сингапурская канализация. Вонь.
Элизабет плывёт по канализации на детском надувном круге с утятами, одетая в панамку с широкими полами, скрывающими её лицо. Попутно напевает песню.
ЭЛИЗАБЕТ (поёт): Ну что ж ты страшная такая, ты такая страшная. Ты не накрашенная страшная…
Она выходит на берег и снимает шляпу, тем самым открывая лицо.
ГОЛОС ИЗ ТЕМНОТЫ (заканчивая песню): И накрашенная.
Девушка вздрагивает, заметив в нескольких шагах от себя сингапурских полицаев. Они тоже заметно вздрагивают, рассмотрев её.
ОДИН ИЗ АЗИАТОВ: Нельзя петь такую песню, не понимая её значения. *Ещё раз обводит Лизу оценивающим взглядом.* Хотя ты очевидно понимаешь.
Виснет неловкая пауза.
АЗИАТ (продолжая): Здешние воды невероятно опасны. Сам Сяо Фенг сливает сюда воду после купания. Так что хотелось бы знать, что ты здесь делаешь, тем более одна?
ВТОРОЙ АЗИАТ: А знаешь, что мы делаем с одинокими девушками, лазящими по канализациям? *ехидно улыбается*
Первый азиат перепугано косится то на Лизу, то на второго азиата.
ВТОРОЙ АЗИАТ: Что? *виновато пожимает плечами перед первым* Можно одеть панаму. *забирает из рук девушки панаму и демонстративно прикрывает ею лицо Лизы*
Первый несколько секунд раздумывает, затем одобрительно кивает.
ЛИЗА (срывает у себя с лица панаму и злобно косится на них): А я не одна. *Кивает в сторону тени* Он со мной.
БАРБОССА (эффектно появляясь из тени): Одна, одна. Я эту даму впервые вижу.
Охранники заметно оживляются. Лиза злится ещё больше. Барбосса едва слышно хихикает.
БАРБОССА:  Ладно, пошутили и хватит. Со мной она.
Азиаты разочарованно вздыхают.
БАРБОССА (продолжая): Сами мы не местные. Нам сказали, что гражданин Сяо Фенг владеет сетью первоклассных бань, размещённых где-то в этом квартале. А нам бы искупаться не помешало. *кивает в сторону Лизы* Эта уже третий день из канализации не вылазит, ищет дружка своего. Его во время сёрфинга на тазиках сливными водами сюда унесло.
ЛИЗА (обиженно добавляет): У нас свадьба на носу была, а он смылся.
ПЕРВЫЙ АЗИАТ: Пронесло парня.
Внезапно прямо за поворотом раздаются чьи-то шаги. Все четверо прижимаются к стене и замолкают.
ГОЛОС ИЗ-ЗА ПОВОРОТА: Плечи распрямить, животы втянуть, попки назад и левой, левой! Ритмичнее шагаем!
ВТОРОЙ АЗИАТ (провожая взглядом кучку людей в военной форме): Лорд Бекетт послал сюда полицию нравов, теперь никакой личной жизни. Глядишь, и до увеселительных заведений Сяо Фенга доберутся.
ПЕРВЫЙ АЗИАТ (обернувшись к Лизе): Дружка твоего мы не видали, но к Фенгу провести можем.
Все четверо медленно удаляются.

Несколькими минутами спустя из канализации выныривают Пинтель, Рагетти, Гиббс и остальные члены команды Джека.
ПИНТЕЛЬ (разгневанно): Вот засранцы! Экономят на нас! Сами развлекаться пошли, а нам значит по канализациям шастай.
Гиббс и карлик обиженно кривятся.
РАГЕТТИ (довольно): Чуваки, не парьтесь! Я здесь уже бывал не раз, здешние бани как свои пять пальцев знаю. Я вас сейчас отведу в свой тайник. *довольно хихикает* Будем за нашими подглядывать.
Команда оживляется и под восторженные возгласы начинает пилить решётку сливного отверстия бани.

В это время на поверхности.
Тиа Далма с мартышкой и аккордеоном ходит по улицам Сингапура, собирая милостыню.

Сцена 3.
Тёмный грязный переулок без фонарей. Единственный свет создаёт неоновая вывеска над одной из покосившихся дверей с надписью «В гостях у дядюшки Фенга. Сеть развлекательных заведений».
ПЕРВЫЙ АЗИАТ (поясняет): Приходится шифроваться от Бекетта.
Азиаты открывают двери и пропускают гостей внутрь помещения. Лиза и Барбосса оказываются в просторной комнате с евроремонтом, все стены которой усыпаны небольшими шкафчиками с номерами. Вдруг перед ними вырисовывается  ещё один азиат, который с умным видом указывает на небольшую табличку, висящую над шкафчиками.
ЛИЗА (читает табличку вслух): Вход в помещение бани с вещами строго воспрещён. ЗЫ. Администрация не несёт ответственности за сохранность оставленных вещей.
ТРЕТИЙ АЗИАТ: Все посторонние вещи оставляем здесь. *смотрит на Лизу* А то после вас, женщин, только и делай, что прокладки да украшения из джакузи вылавливай.
Барбосса молча достаёт из-за пазухи пару пистолей и кладёт их на стол перед собой. Охранник косится на Лизу в ожидании аналогичных действий. Девушка вздыхает и достает из-под жилета пару-тройку гранат и пистолей.
ТРЕТИЙ АЗИАТ (нахально улыбаясь): Я же сказал, все посторонние вещи сдаём в камеру хранения.
Лиза недовольно морщится и начинает вынимать из карманов пушистые наручники, кожаное нижнее белье и прочие товары из секс-шопа. Барбосса в шоке смотрит на девушку.
ЛИЗА (виновато): Что? Просто готовлюсь к возвращению Джека.
Барбосса устало закатывает глаза. Лиза делает шаг вперёд, пытаясь пройти мимо охранника, но тот выставляет вперёд руку, преграждая ей путь. Девушка останавливается, корчит недовольную гримасу, затем выгибается назад и спустя пару секунд извлекает откуда-то длинный кожаный кнут, намотанный на деревянную палку.
БАРБОССА (отворачиваясь): Даже не хочу знать, где ты это прятала.
Лиза смущённо пожимает плечами и проходит мимо охранника. Следом за ней идёт Барбосса.

0

2

Сцена 4.
Баня Сяо Фенга. Шумно и жарко.
Лиза и Барбосса идут вдоль длинной комнаты, обставленной по обе стены многочисленными ваннами-джакузи, в которых довольно плещется местный контингент.
БАРБОССА: Жаль, панамку твою не взяли. Так глядишь, и засватали б тебя за кого-нибудь.
Лиза недовольно фыркает. Внезапно из дыма перед ними появляется лысый мужчина азиатской внешности и неприятной наружности.
БАРБОССА: Сяо, друг мой, сколько лет, сколько зим.
СЯО ФЕНГ: Мужчина, а мы с вами разве знакомы?
БАРБОССА: Это же я, Барбосса, неужели не помнишь? Мы же практически выросли в одной песочнице, вместе в Кракена играли. Ты ещё всегда капитулировал во время финальной битвы.
СЯО ФЕНГ: Всё, хватит подробностей, кажется, припоминаю. Так что тебе надобно, старче?
БАРБОССА: Ты тоже хреново выглядишь, но я по делу. Во-первых, хотел напомнить, что скоро в очередной раз состоится ежегодный пиратский бал. Будем рады наблюдать тебя, как почётного гостя. А во-вторых, я надеялся, что ты по старой дружбе одолжишь мне корабль с командой, пока я свой, угнанный Дейви Джонсом на штраф-площадку, не вернул.
СЯО ФЕНГ (иронично): Я что похож на мать Терезу? Чего ещё пожелаете?
ЛИЗА (оживлённо): Красивую шпагу, сумочку от Прада и домик на Карибских островах.
Получив от Барбоссы оплеуху, Лиза виновато опускает глаза.
ЛИЗА: Если у вас, конечно, есть лишние.
Фенг в растерянности пытается переварить услышанное.
СЯО ФЕНГ (обернувшись к прислуге): Поддать!
Спустя пару секунд из подсобного помещения выходит огромный жирный китаец и со всей дури выписывает Фенгу подсрачник.
СЯО ФЕНГ (разгневанно): Придурки! Я имел в виду жару поддать!
Жирный китаец смущённо пятится назад в свою подсобку.

В это время в канализациях.
Команда с ЧЖ залазит в небольшое узкое помещение под дощатым полом бани.
РАГЕТТИ: Пришли. Вот она, моя нычка.
Поднимает вверх глаза и натыкается на ноги Лизы.
РАГЕТТИ (внимательно рассматривая): А с этого ракурса Лиза даже ничего.
ПИНТЕЛЬ (поднимает голову вверх и морщится): Извращенец!

Опять в бане.
ЛИЗА: А ещё мы слышали, что у вас имеются карты того курорта, куда Джек Воробей был заслан Дейви Джонсом на исправительные работы.
СЯО ФЕНГ: И вы думаете, что я вам всё это дам за просто так? Ещё одни шаровики объявились. Этот случайно не ваш? А то уж больно похож.
Фенг оборачивается в сторону и делает двум здоровым азиатам, сидящим в джакузи, жест рукой. Они опускают в воду руки и достают со дна ванны Уилла.
УИЛЛ: Рано вы меня вынимаете, я ещё не отмок как следует. И вообще, может кто-нибудь потрёт мне спинку?
Заметив Лизу, он моментально бледнеет, теряя дар речи, и пытается вжаться в стенку ванной.
ЛИЗА (разгневанно): Ах, вот где твоя небритая харя всё это время пропадала. Пообещал жениться, а сам сбежал. Я, знаешь ли, его по канализациям ищу, а он в это время в бане развлекается.
Сидящие рядом с Уиллом здоровилы смущенно переглядываются.
СЯО ФЕНГ: Харе базар здесь разводить! Вы лучше скажите, кто мне платить будет? Этот *тычет пальцем на Уилла* уже третий день не вылазит из моей бани, кучу денег мне задолжал.
Фенг достает из кармана перочинный ножик и подходит к Уиллу.
СЯО ФЕНГ: А знаете, что я со своими должниками делаю?
Он замахивается над лицом Уилла, но останавливается прямо перед его носом. Мужики, сидящие с Уиллом в джакузи с ужасом замечают, что на поверхность воды начинают подниматься пузырьки воздуха.
БАРБОССА: А мы за всё заплатим. *толкает вперёд Лизу* Вот наша плата.
Лиза офигевает, широко раскрыв рот. Сяо Фенг перепугано пятится назад.
СЯО ФЕНГ: Не подходи ко мне, иначе… *он прикладывает нож к своему горлу* Я убью себя.
БАРБОССА (безразлично): Убивай. Нам же лучше.
Фенг на мгновенье цепенеет, пытаясь придумать запасной план. В это время в комнату врывается спецотряд полиции нравов.
КОМАНДИР ПОЛИЦИИ НРАВОВ: Товарищи отдыхающие, просьба всем оставаться на своих местах.
Начинается паника. Люди в спешке начинают бегать по комнате, спотыкаться и создавать много шума. Воспользовавшись ситуацией, Лиза и Барбосса делаю ноги. В суматохе Уилл и Сяо Фенг пытаясь спрятаться, оказываются в тесной кладовке. Командир полиции нравов на цыпочках подходит к двери кладовки и заглядывает в замочную скважину.
УИЛЛ (почти умоляя): Сяо, ну будь ты человеком, отдай мне эти чёртовы карты. Может хоть с ними я смогу отмазаться от свадьбы.
СЯО ФЕНГ: Совсем за дурака меня держишь? Чем ты платить-то будешь?
УИЛЛ (распахивая рубашку и обнажая волосатую грудь): Натурой! Как всегда.
Сяо Фенг прикрывает рот рукой, сдерживая рвотный позыв. Свободной рукой вынимает из кармана колоду карт и передаёт её Уиллу.
СЯО ФЕНГ: Забирай ты свои карты, забирай и мой корабль с командой, только не приближайся ко мне.
Фенг брезгливо прижимается к противоположенной стенке кладовки. Уилл довольно ухмыляется, шлёт ему воздушный поцелуй и убегает.

Сцена 5.
Сингапурский причал. Спустя 10 минут.
Лиза ходит вдоль причала, выбирая корабль. Барбосса вычитывает промокшую до нитки и грязную команду. Неожиданно появляется Уилл во главе с группкой азиат.
БАРБОССА: Достал карты?
УИЛЛ (радостно): Лучше – карты с обнажёнными девушками. *заметив разгневанную Лизу* А также корабль с командой.
ЛИЗА (гневно): И где же Сяо Фенг?
УИЛЛ: Пошёл собирать вещи, обещал догнать.
Уилл с невозмутимым видом торопится на корабль, оставив Лизу одну на причале.

0

3

Сцена 6.
Глубокое синее море. День.
Субмарина Дейви Джонса выныривает на поверхность и начинает обстреливать торпедами близлежащие судна.
В это время на «Титанике».
Бекетт с восторженными возгласами играет игрушечными корабликами в морской бой. В каюту заходит начальник полиции нравов.
БЕКЕТТ: Что там с увеселительными заведениями Сяо Фенга?
НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ НРАВОВ: Согласно вашему приказу была осуществлена операция по захвату ночного развлекательного заведения «В гостях у дядюшки Фенга». В ходе операции было изъято три надувных женщины, два надувных мужчины, с десяток пистолей, кожаное женское белье, наручники и кожаный  кнут. Мой информатор сообщил, что большая часть этих вещи принадлежала Элизабет Суонн.
БЕКЕТТ: А ваш информатор не сказал вам, где состоится пиратский бал?
НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ НРАВОВ: Боюсь нет, сэр. *кладёт на стол перед Бекеттом медный пятак* Но он сказал, что за такие деньги и пальцем не пошевелит, а эту монетку вы можете засунуть себе *наклоняется вперёд и что-то шепчет Бекетту на ухо*
БЕКЕТТ (отодвигаясь в сторону): Какое непристойное предложение. Но я подумаю.
На заднем плане комнаты виднеется глава сельсовета Суонн, сидящий  в углу за столом и расставляющий подписи на открытках с изображением лорда Бекетта. В каюту входит Норрингтон.
БЕКЕТТ: А, подполковник.
НОРРИНГТОН: Вызывали, товарищ начальник?
БЕКЕТТ: Да, у меня для вас подарок. На новой должности вам необходима будет старая подруга.
Норрингтон перепугано косится по сторонам.
НОРРИНГТОН (бледнея): Лиза? Но я же с ней порвал ещё в первой части.
БЕККЕТ: Дурень, я о шпаге говорил!
НОРРИНГТОН (радостно): Вы умеете обрадовать.
Глава сельсовета Суонн в углу начинает разгребать корреспонденцию лорда Бекетта.
БЕКЕТТ: Ну что там?
СУОНН: Письма от фанатов и признания в любви, как всегда.
БЕКЕТТ (с надеждой): А приглашения на ежегодный пиратский бал нету?
Суонн отрицательно качает головой.
БЕКЕТТ: Засранцы! Меня опять не пригласили на бал, а я ведь в воскресенье как раз свободен. Даже купил себе новое платье! Ну, ничего, вот вычислю координаты мероприятия и поубиваю их всех к чёртовой матери.
Глава сельсовета Суонн и Норрингтон обеспокоено переглядываются.

Сцена 7.
Северный полюс. День. Холод.
Катер под руководством Барбоссы медленно движется между ледников.
На палубе сидит команда, покрытая коркой льда. На заднем плане пару азиатов стоят на коленях, приклеенные языками к металлическому поручню.
ПИНТЕЛЬ (стуча зубами): Я вот никак не пойму, зачем надо было плыть на Карибские острова через Северный полюс?
РАГЕТТИ (с ужасно умным видом): Я уверен, на это есть свои причины. Хотелось бы только узнать какие.
ПИНТЕЛЬ: И почему бы нам тогда не спуститься в каюту и не включить печку?
ТИА ДАЛМА (проходя мимо): Соглашались идти на край света и дальше ради спасения Джека? Соглашались. А то, что курорт Дейви Джонса оказался немного ближе, чем планировалось, совсем не меняет дела. Так что терпите.
РАГЕТТИ: Я знал, что есть причина.

В другом конце катера Уилл играет в карты на раздевание с одним из азиатов.
УИЛЛ (без рубашки и носков): Эти карты совсем не такие, как современные. Смотри, какие у этой Дамы буфера? Моя Лиза отдыхает.
АЗИАТ (в шапке-ушанке и рубашке Уилла): Да твоя Лиза даже перед площадкой для гольфа отдыхает.
Уилл тяжело вздыхает. Затем протягивает свои карты Барбоссе.
УИЛЛ: Выручайте, капитан, подскажите, что подкинуть?
БАРБОССА: Да с такими картами ты скоро вообще без последних трусов останешься.
Азиат оживляется. Уилл обижено надувает губы.
БАРБОССА: Мистер Гиббс, зелёный змий попадался вам когда-нибудь? Поговаривают, его иногда видят в здешних водах.
ГИББС: Я уже давно плаваю, повидал всякого. Некоторые за всю жизнь его так и не видят, другие говорят, что он и вовсе не существует. Но я с уверенностью могу сказать, что он зачастую появляется после пятой бутылки рома.
ПИНТЕЛЬ (вклиниваясь в разговор): А мне и трёх хватало.
Гиббс злобно косится на Пинтеля.
ПИНТЕЛЬ (виновато): Извините.
БАРБОССА: Юный Тёрнер, я бы советовал тебе поскорее отыгрываться, а то и глядишь, стыд и срам себе отморозишь. Вряд ли твоя невеста сильно обрадуется.
Уилл отрывает взгляд от своих карт и задумчиво щурит глаза.
УИЛЛ (вполголоса): А это идея.
Катер медленно продолжает своё шествие.

Сцена 8.
На борту «Титаника». День.
Лорд Бекетт и начальник полиции нравов любуются горящими обломками кораблей, плавающими вокруг их судна.
БЕКЕТТ: Красота то какая! Особенно эффектно это бы смотрелось в сумерках.
НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ НРАВОВ: Можно организовать, как только стемнеет. Я тут недалеко несколько нефтяных танкеров видел, зрелище будет ещё то!
БЕКЕТТ: Я обдумаю ваше предложение. А пока, тащите сюда шкатулку с компроматом на Дейви Джонса, будем его шантажировать.
НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ НРАВОВ: Кстати, хотел спросить, что делать с главой сельсовета Суонном? Он заявил, что больше не намерен подделывать вашу подпись на открытках.
БЕКЕТТ: Как только вернёмся домой, я организую автоматическое производство открыток, постеров и календариков с моим изображением. Так что пускай валит на… В общем, можете лично указать ему направление.

Глубокое синее море. За бортом «Титаника».
Глава сельсовета Суонн ловко маневрирует на надувной лодке между горящих обломков.
СУОНН (машет рукой): Спасибо за указания и карту. Как доберусь, пошлю телеграмму.

Сцена 9.
Субмарина Дейви Джонса. Капитанская каюта. Полумрак.
Дейви Джонс сидит в углу у старого граммофона и, пуская сопли и слёзы, слушает пластинку с записью игры на аккордеоне Тиа Далмы.
ДЕЙВИ ДЖОНС (всхлипывая): Какой талант!

0

4

Сцена 10.
Cубмарина Дейви Джонса. День.
Лорд Бекетт, подполковник Норрингтон, начальник полиции нравов и пару десятков солдат взбираются на палубу. Их окружает команда Джонса с ужасно страшными мордами. Солдаты трусливо прячутся за спинами Бекетта и Норрингтона.
НОРРИНГТОН (солдатам): Не ссать, ребятки. Я забыл предупредить, что на борту субмарины находится официальный фан-клуб группы Лорди.
Солдаты облегчённо вздыхают и выходят вперёд.
ДЕЙВИ ДЖОНС: Что за фигня, товарищи? Столько народу, у меня что сегодня день рождения?
БЕКЕТТ: В любом случае я с подарком *указывает на солдат, держащих шкатулку*.
ДЕЙВИ ДЖОНС: Ой, как это мило с вашей стороны, я так тронут. *повернув голову к шкатулке* Боже какая прелесть, ручная работа, обожаю подобные мелочи.
БЕКЕТТ: Думаю, её содержимое понравится тебе ещё больше. Раритетный, вышедший всего лишь в нескольких экземплярах номер Плейбоя для любителей морской экзотики. И угадай, кто украшает его обложку?
ДЕЙВИ ДЖОНС (растерянно): А я думал, что выкупил все экземпляры.
БЕКЕТТ (смущённо): Не все, одним из любителей морской экзотики оказался я. Кстати, неплохо смотришься, третья и четвёртая фотки мои любимые.
ДЕЙВИ ДЖОНС (растрогано): Ой, спасибо, мои тоже.
БЕКЕТТ: Но я не хвалить тебя пришёл. Если этот журнал увидит король, твоя карьера в морском флоте окончена. Поэтому пока журнал у меня ты будешь выполнять все мои указания.
ДЕЙВИ ДЖОНС (гневно): Сволочь! А с виду вроде такой порядочный мужчина.
БЕКЕТТ: А по своей душевной глупости я буду хранить эту шкатулку прямо в твоей каюте, у тебя под кроватью. Мама всегда говорила мне, что это самое надёжное место.
Бекетт делает жест солдатам, и они уносят шкатулку в трюм.

Каюта Дейви Джонса. Несколькими минутами позже.
Солдаты Бекетта сидят на полу возле кровати и оживлённо рассматривают журнал.

Сцена 11.
Ночь. Катер Барбоссы и ко.
Лиза сидит в каюте, обижено поджав губу. Сзади подходит Уилл.
УИЛЛ: Ну и чего ты опять надулась? Всё ж вроде идёт как ты хотела, мы плывём на курорт Дейви Джонса.
ЛИЗА (рассержено): Мы жертвовали своими жизнями ради колоды карт с голыми бабами? Как же они помогут нам спасти Джека?
УИЛЛ: Спасти – никак. Зато я уверен, они наверняка поднимут Джеку настроение, когда мы его отыщем.
ЛИЗА: Тогда надо быстрее его найти.
УИЛЛ: Кто ж спорит, можешь пойти погрести веслом немного, чтобы прибавить скорость.
Лиза оживляется и радостно выбегает из каюты, а Уилл довольно хихикает за её спиной. Рядом появляется Тиа Дальма.
ТИА ДАЛЬМА: Погрести веслом? Но у нас же катер с электродвигателем?
УИЛЛ (ехидно): Но Лиза то об этом не догадывается. Хоть руки чем-то займёт на последующие несколько часов.
Внезапно Тёрнер замечает через иллюминатор прямо перед катером водопад внушительных размеров.
УИЛЛ (радостно): Обалдеть! Где мой тазик для сёрфинга?
Бежит на палубу и встречает там Барбоссу.
УИЛЛ: Капитан, вы случайно не видели мой тазик для сёрфинга? Нигде не могу найти.
БАРБОССА: Это не тот случайно, который как две капли воды похож на ночную утку? Если да, то поищи в моей каюте под кроватью. 
Лиза, услышав голос Уилла, бросает весло и подбегает к нему.
ЛИЗА (сердито): Что? Какой ещё тазик? Опять смыться перед свадьбой задумал? *хватает Уилла за ухо и тянет его к Барбоссе*
ЛИЗА (капитану): Немедленно разворачивайте, я по вашей вине вообще без женихов остаться могу! 
БАРБОССА: Это кратчайший путь, по-другому никак. И вообще не трогай парня, пускай занимается экстримом. Если переживёт этот спуск на тазике, ему уже ничто не будет страшно, даже свадьба с тобой.
Лиза недовольно фыркает и тащит Уилла за ухо в каюту.
ЛИЗА: Сейчас я тебя закрою, и ты больше никуда не убежишь!
В это время Тиа Дальма собирает в охапку свои пластинки и перепугано прижимает их к себе.
Спустя пару минут с катера соскакивает Уилл на тазике и с радостным возгласом «ура» падает вниз по течению водопада. Следом за ним падает катер.

Сцена 12.
Курорт Дейви Джонса. День. Жара.
Джек Воробей сидит под большим зонтом на борту Жемчужины, потягивая коктейль из бокала с зонтиком. Перед ним плавной походкой шествуют несколько десятков клонов, одетых в разнообразные костюмы.
ДЖЕК (попивая коктейль из трубочки): Как здорово, что на этом богом забытом острове оказался захиревший завод по производству клонов. Иначе тут и умом тронуться можно было бы. *обращаясь к клонам* Ребятки, живее шагаем. Осанку держим ровно, животы втянули!
Боковым зрением Джек замечает в стороне клона, одетого в плавки. Он срывается с места и бежит к нему.
ДЖЕК: Это что за безобразие, уважаемый? Кто это одевает купальный костюм во время показа вечерних нарядов? Конкурс купальников назначен на завтра!
КЛОН (смущённо): Извините, я не подумал, сейчас всё исправлю.
ДЖЕК (возмущённо): Поздно исправлять, ты дисквалифицирован!
Клон в слезах убегает с палубы.
ДЖЕК (оборачиваясь ко всем): Ну, кто ещё хочет покинуть наш конкурс?
Клоны перепугано жмутся друг к другу.
ДЖЕК: Вы мне окончательно испортили настроение, пойду прогуляюсь немного. Продолжим чуть позже.
Воробей запрыгивает на борт корабля и сползает по канату вниз. 
ДЖЕК (шагая по песку): Потому что нельзя быть на свете красивым таким. Как же всё-таки сложно быть объективным при выборе самого красивого Джека.
Тяжело вздыхает и смотрит на свой золотой Ролекс.
ДЖЕК: Батюшки, да ведь обеденный перерыв уже давно закончился. *снимает с шеи свисток и свистит в него* Ребятки, все сюда на построение.
Спустя несколько минут клоны выстаиваются в шеренгу.
ДЖЕК: Ровняйся, смирно! Итак, дорогие мои, перерыв уже закончился, а рабочий день, как мы договаривались, длится с 9 до 6. Так что за работу, и поживее.
ОДИН ИЗ КЛОНОВ (несмело): А как же конкурс, о наш могучий господин?
ДЖЕК: А конкурс продолжим завтра. Всё равно я ещё не определился в своих симпатиях. А теперь работаем, не отвлекаемся!
Клоны хватают канаты, привязанные к Жемчужине, и принимаются её тянуть по песку. Джек тем временем взбирается на палубу и гордо становится возле штурвала.

0


Вы здесь » Sparrabeth Love » Фанфикшн » Извращённый сценарий ПКМ3